COMTE LEON TOLSTOÏ (Traduction de Irène Paskevitch)
LA GUERRE ET LA PAIX. Roman historique traduit avec l'autorisation de l'auteur par une russe. Tome premier : Avant Tilsit, 1805-1807. Tome deuxième : L'invasion, 1807-1812. Tome troisième : Borodino - Les français à Moscou - Épilogue, 1812-1820.
Paris, Librairie Hachette et Cie, 79, Boulevard Saint-Germain, 1884 [Coulommiers - Typographie Paul Brodard et Cie].
3 volumes in-18 (182 x 120 mm) de (4)-462 ; (4)-387 et (4)-410 pages.
Reliure demi-chagrin bleu nuit, dos à nerfs ornés, plats et gardes de papier marbré (reliures de l'époque signées PETITBLED). Papier des plats et bords légèrement frottés, dos très décoratifs et parfaitement conservés. Rousseurs.
PREMIÈRE ÉDITION IMPRIMÉE EN FRANCE ET DEUXIÈME ÉDITION FRANÇAISE.
La Guerre et la Paix ou Guerre et Paix (Война и мир) est un roman publié entre 1865 et 1869 dans Russkii Vestnik, un périodique de l’époque, ce livre narre l’histoire de la Russie à l’époque de Napoléon (notamment les guerres napoléoniennes en Russie). La richesse et le réalisme de ses détails ainsi que ses nombreuses descriptions psychologiques font qu’il est souvent considéré comme un roman majeur de l’histoire de la littérature. Tolstoï y développe une théorie fataliste de l’histoire, où le libre arbitre n’aurait qu’une importance mineure et où tous les événements n’obéiraient qu’à un déterminisme historique inéluctable. Guerre et Paix a engendré un nouveau genre de fiction. Bien qu’aujourd’hui considéré comme un roman, cette œuvre a cassé de si nombreux codes du roman de son époque que de nombreux critiques ne le considérèrent pas comme tel. Tolstoï considérait lui-même Anna Karénine (1878) comme sa première tentative de roman, au sens où les Européens l’entendaient.
Ce n'est que tardivement que Tolstoï trouva le titre de son roman. Il s'inspira d'un ouvrage du théoricien anarchiste socialiste français Pierre Joseph Proudhon (La Guerre et la Paix, 1861), qu'il rencontra à Bruxelles en 1861, bien qu'il ne partageât pas ses idées.
C'est en 1879 que La guerre et la paix fut traduit en français pour la première fois par Irène Paskevitch, mais les volumes sont imprimés à Saint-Petersbourg. Cette édition russe en langue française est introduite en France, selon les souvenirs de Halpérine-Kaminsky, à moins de 500 exemplaires. Ils sont devenus aujourd'hui quasiment introuvables. Dès la fin de l'année 1879 l'édition est entièrement épuisée en France. Une édition sera entreprise par les soins de Louis Hachette dès 1884 (notre édition), et réimprimée plusieurs fois (1886, 1887, 1888, 1889 et 1891. Il s'agit de la même traduction. Le succès de La guerre et la paix fut foudroyant et entraîna le succès de Tolstoï en France. La guerre et la paix connut trente-trois éditions ou réimpressions jusqu'en 1900.
Alphonse Daudet écrivait à Hugues Le Roux, en 1888 : "Vous devez lire La guerre et la paix de Léon Tolstoï. C'est un de mes livres de chevet, j'y reviens pendant les loisirs de vacance, à la campagne, chaque année."
Hugues Le Roux écrit plus loin : "Je cherchai à me procurer ce livre rare. Il était épuisé depuis longtemps et les éditeurs hésitaient à refaire les frais de la publication d'une traduction en trois volumes. Pourtant ils se décidèrent. Le livre eut le succès que l'on sait. On l'acheta comme un évangile nouveau, et, à la remorque, tous les chefs-d'œuvre de la littérature russe défilèrent aux étalages de nos librairies."
Cette "première nouvelle édition" de 1884 semble si rare que bien des bibliographes et des libraires donnent aujourd'hui comme première édition le tirage de 1886 ou d'autres tirages ultérieurs.
Références : Hugues Le Roux, "A propos de La puissance des Ténèbres", Revue Blanche, février 1888 ; Michel Cadot,Francine-Dominique Liechtenhan, P., Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1984, L'ours et le coq : trois siècles de relations franco-russes, La découverte de La Guerre et la paix par la critique française, pp. 115-126 ; Melchior de Vogüé, Revue des deux mondes, article de 1884 repris dans Le roman russe (1886).
BEL EXEMPLAIRE EN CONDITION D'ÉPOQUE. RELIURE DÉCORATIVE ET SIGNÉE.
VENDU
LA GUERRE ET LA PAIX. Roman historique traduit avec l'autorisation de l'auteur par une russe. Tome premier : Avant Tilsit, 1805-1807. Tome deuxième : L'invasion, 1807-1812. Tome troisième : Borodino - Les français à Moscou - Épilogue, 1812-1820.
Paris, Librairie Hachette et Cie, 79, Boulevard Saint-Germain, 1884 [Coulommiers - Typographie Paul Brodard et Cie].
3 volumes in-18 (182 x 120 mm) de (4)-462 ; (4)-387 et (4)-410 pages.
Reliure demi-chagrin bleu nuit, dos à nerfs ornés, plats et gardes de papier marbré (reliures de l'époque signées PETITBLED). Papier des plats et bords légèrement frottés, dos très décoratifs et parfaitement conservés. Rousseurs.
PREMIÈRE ÉDITION IMPRIMÉE EN FRANCE ET DEUXIÈME ÉDITION FRANÇAISE.
La Guerre et la Paix ou Guerre et Paix (Война и мир) est un roman publié entre 1865 et 1869 dans Russkii Vestnik, un périodique de l’époque, ce livre narre l’histoire de la Russie à l’époque de Napoléon (notamment les guerres napoléoniennes en Russie). La richesse et le réalisme de ses détails ainsi que ses nombreuses descriptions psychologiques font qu’il est souvent considéré comme un roman majeur de l’histoire de la littérature. Tolstoï y développe une théorie fataliste de l’histoire, où le libre arbitre n’aurait qu’une importance mineure et où tous les événements n’obéiraient qu’à un déterminisme historique inéluctable. Guerre et Paix a engendré un nouveau genre de fiction. Bien qu’aujourd’hui considéré comme un roman, cette œuvre a cassé de si nombreux codes du roman de son époque que de nombreux critiques ne le considérèrent pas comme tel. Tolstoï considérait lui-même Anna Karénine (1878) comme sa première tentative de roman, au sens où les Européens l’entendaient.
Ce n'est que tardivement que Tolstoï trouva le titre de son roman. Il s'inspira d'un ouvrage du théoricien anarchiste socialiste français Pierre Joseph Proudhon (La Guerre et la Paix, 1861), qu'il rencontra à Bruxelles en 1861, bien qu'il ne partageât pas ses idées.
C'est en 1879 que La guerre et la paix fut traduit en français pour la première fois par Irène Paskevitch, mais les volumes sont imprimés à Saint-Petersbourg. Cette édition russe en langue française est introduite en France, selon les souvenirs de Halpérine-Kaminsky, à moins de 500 exemplaires. Ils sont devenus aujourd'hui quasiment introuvables. Dès la fin de l'année 1879 l'édition est entièrement épuisée en France. Une édition sera entreprise par les soins de Louis Hachette dès 1884 (notre édition), et réimprimée plusieurs fois (1886, 1887, 1888, 1889 et 1891. Il s'agit de la même traduction. Le succès de La guerre et la paix fut foudroyant et entraîna le succès de Tolstoï en France. La guerre et la paix connut trente-trois éditions ou réimpressions jusqu'en 1900.
Alphonse Daudet écrivait à Hugues Le Roux, en 1888 : "Vous devez lire La guerre et la paix de Léon Tolstoï. C'est un de mes livres de chevet, j'y reviens pendant les loisirs de vacance, à la campagne, chaque année."
Hugues Le Roux écrit plus loin : "Je cherchai à me procurer ce livre rare. Il était épuisé depuis longtemps et les éditeurs hésitaient à refaire les frais de la publication d'une traduction en trois volumes. Pourtant ils se décidèrent. Le livre eut le succès que l'on sait. On l'acheta comme un évangile nouveau, et, à la remorque, tous les chefs-d'œuvre de la littérature russe défilèrent aux étalages de nos librairies."
Cette "première nouvelle édition" de 1884 semble si rare que bien des bibliographes et des libraires donnent aujourd'hui comme première édition le tirage de 1886 ou d'autres tirages ultérieurs.
Références : Hugues Le Roux, "A propos de La puissance des Ténèbres", Revue Blanche, février 1888 ; Michel Cadot,Francine-Dominique Liechtenhan, P., Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1984, L'ours et le coq : trois siècles de relations franco-russes, La découverte de La Guerre et la paix par la critique française, pp. 115-126 ; Melchior de Vogüé, Revue des deux mondes, article de 1884 repris dans Le roman russe (1886).
BEL EXEMPLAIRE EN CONDITION D'ÉPOQUE. RELIURE DÉCORATIVE ET SIGNÉE.
VENDU