GOHORY (Jacques), traducteur – Garci Rodriguez de Montalvo
LE TREZIEME LIVRE D’AMADIS DE GAULE traitant les hauts faits d’armes du gentil chevalier Sylves de la Selve fils de l’Empereur Amadis de Grèce et de la Reine de Thèbes Finistée : avec les aventures étranges d’armes et d’amours de Rogel de Grèce, Agesilan de Colcos et autres, avenus sur l’entreprise et cours de la guerre du grand Roi Bultazar de Russie contre les chrétiens. Et après, les mariages de Diane, Leonide et autres. Traduit nouvellement d’espagnol en français par J. G. P. Adressé à Madame la comtesse de Rects.
A Paris, pour Lucas Breyer, s.d. Colophon : Achevé d’imprimer le quatorzième jour de juillet, 1571, pour Lucas Brayer (sic) Marchand libraire.
1 volume in-4 (23,5 x 16 cm) de 8 feuillets non chiffrés (titre, extrait du privilège du roi, épître à l’illustre dame Catherine de Clermont, comtesse de Rects, préface aux lecteurs, six pièces en vers adressées au traducteur Jacques Gohory) ; 116 feuillets chiffrés ; 3 feuillets non chiffrés pour la table et 1 feuillet non chiffré pour une poésie et l’achevé d’imprimer. Reliure plein parchemin de l’époque.
Reliure usagée avec un large manque de peau sur le premier plat et quelques travaux de vers sur le second. Reliure néanmoins solide. Le dos de la reliure est Sali mais en bon état, sans manque. Manque en marge du feuillet de titre sans atteinte au texte (à restaurer). Salissures au titre en marge. Quelques coins roulés et quelques plis aux autre feuillets du volume mais sans gravité. Mouillures aux derniers feuillets. Complet. Joli titre dans un riche décor gravé sur bois. Quelques illustrations (certaines répétées) dans le texte. Lettrines et ornements.
ÉDITION ORIGINALE TRÈS RARE.
Nous ne reviendrons pas sur les précédents livres de l’Amadis de Gaule (parus de 1540 et années suivantes), archétype abouti du roman de chevalerie. Ce treizième livre est le dernier qui sera traduit de l’espagnol de Garci Rodríguez de Montalvo, les livres suivants (XIV à XXIV seront écrits en français). On trouve au début, un sonnet original par Jean-Antoine de Baïf.
BON EXEMPLAIRE, DANS SA CONDITION D’ÉPOQUE (RELIURE ET QUELQUES FEUILLETS A RESTAURER).
VENDU
LE TREZIEME LIVRE D’AMADIS DE GAULE traitant les hauts faits d’armes du gentil chevalier Sylves de la Selve fils de l’Empereur Amadis de Grèce et de la Reine de Thèbes Finistée : avec les aventures étranges d’armes et d’amours de Rogel de Grèce, Agesilan de Colcos et autres, avenus sur l’entreprise et cours de la guerre du grand Roi Bultazar de Russie contre les chrétiens. Et après, les mariages de Diane, Leonide et autres. Traduit nouvellement d’espagnol en français par J. G. P. Adressé à Madame la comtesse de Rects.
A Paris, pour Lucas Breyer, s.d. Colophon : Achevé d’imprimer le quatorzième jour de juillet, 1571, pour Lucas Brayer (sic) Marchand libraire.
1 volume in-4 (23,5 x 16 cm) de 8 feuillets non chiffrés (titre, extrait du privilège du roi, épître à l’illustre dame Catherine de Clermont, comtesse de Rects, préface aux lecteurs, six pièces en vers adressées au traducteur Jacques Gohory) ; 116 feuillets chiffrés ; 3 feuillets non chiffrés pour la table et 1 feuillet non chiffré pour une poésie et l’achevé d’imprimer. Reliure plein parchemin de l’époque.
Reliure usagée avec un large manque de peau sur le premier plat et quelques travaux de vers sur le second. Reliure néanmoins solide. Le dos de la reliure est Sali mais en bon état, sans manque. Manque en marge du feuillet de titre sans atteinte au texte (à restaurer). Salissures au titre en marge. Quelques coins roulés et quelques plis aux autre feuillets du volume mais sans gravité. Mouillures aux derniers feuillets. Complet. Joli titre dans un riche décor gravé sur bois. Quelques illustrations (certaines répétées) dans le texte. Lettrines et ornements.
ÉDITION ORIGINALE TRÈS RARE.
Nous ne reviendrons pas sur les précédents livres de l’Amadis de Gaule (parus de 1540 et années suivantes), archétype abouti du roman de chevalerie. Ce treizième livre est le dernier qui sera traduit de l’espagnol de Garci Rodríguez de Montalvo, les livres suivants (XIV à XXIV seront écrits en français). On trouve au début, un sonnet original par Jean-Antoine de Baïf.
BON EXEMPLAIRE, DANS SA CONDITION D’ÉPOQUE (RELIURE ET QUELQUES FEUILLETS A RESTAURER).
VENDU