lundi 22 octobre 2012

Un vieillard doit-il se marier ? par Le Pogge traduit du latin par Alcide Bonneau (1877). Jolie petite édition Isidore Liseux. Reliure de l'époque.


POGGE (Gian Francesco Poggio Bracciolini ou Poggio Bracciolini dit en français Le Pogge) - Alcide BONNEAU

UN VIEILLARD DOIT-IL SE MARIER ? Dialogue de Pogge, florentin, traduit en français pour la première fois par Alcide Bonneau. Texte latin en regard.

Paris Isidore Liseux, 1877 [imprimé par C. Motteroz]

1 volume in-16 (15,5 x 9,5 cm) de XXIV-73-(1) pages.

Reliure demi-chagrin rouge de l'époque, dos à nerfs, relié sur brochure, non rogné, couvertures du brochage conservées en parfait état. Très bon état. Belle impression sur papier vergé de Hollande.

ÉDITION ORIGINALE.

"Après quelques péripéties, Pogge, qui vivait avec une maîtresse dont il eut quatorze enfants, se maria à cinquante-cinq ans avec une jouvencelle de dix-huit, ce qui nous vaudra le dialogue An seni sit uxor ducenda (Un vieillard doit-il se marier ?), traduit pour la première fois par Alcide Bonneau et édité par Liseux en 1877." (Isidore Liseux, un grand "petit éditeur", par Paule Adamy, Bassac, Plein Chant éd., 2009, p. 178).

Ce volume fait partie de la Petite Collection Elzévirienne donnée par Liseux. Le volume était vendu 3 francs. Le tirage de cette collection était en général limité à 500 exemplaires.

Référence : Isidore Liseux, un grand "petit éditeur", par Paule Adamy, Bassac, Plein Chant éd., 2009, p. 480.

TRÈS BON EXEMPLAIRE.

VENDU

Liens vers d'autres livres

Related Posts with Thumbnails